罗马书 3:14–18

 

📖 罗马书 3:14–18(直译 + 背景注释)

3:14

ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·
他们的口满了咒诅苦毒

要点:

  • 引自 诗10:7(LXX):MT 作“他的口充满咒诅(’ālāh)与诡诈(mirmāh)与欺压;舌下是毒害与不义”。保罗按 LXX 取“咒诅(ἀρά)+苦毒(πικρία)”,强调发声器官所喷出的破坏性情感与言语。

3:15–17

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα·
σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,
καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν·
他们的脚急速去倾倒血
败坏困苦在他们的道路上;
和平之路他们未曾认识

要点:

  • 引自 以赛亚 59:7–8(LXX);MT 有“流人血”(שֹׁפְךְ דָּם),“掠夺与破碎在他们路径”(שֹׁד וָשֶׁבֶר בְּמַסְלֹתָם),“平安的路他们不认识”(דֶּרֶךְ שָׁלוֹם לֹא יָדָעוּ)。

  • 动态从“口”转为“/行动”,显示罪从言语外溢为暴行,并造成结构性痛苦(“败坏与困苦”成为“路径风景”)。

3:18

οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
神的敬畏不在他们眼前

要点:

  • 引自 诗36:1(LXX 35:2):“**神的畏惧(יִרְאַת אֱלֹהִים / ‘ir’at ’Elohim)**不在他眼前。”

  • 眼前”表明价值罗盘:他们不把神当作首要参照,因而上下文的口—脚全体偏行便顺理成章。


🪙 术语速览(希腊—希伯来对读)

术语直译/义项希伯来/背景
ἀρά / πικρία咒诅 / 苦毒诗10:7 MT:’ālāh(咒诅)/ mirmāh(诡诈);LXX取“咒诅+苦毒”
ὀξεῖς… ἐκχέαι αἷμα脚急速去倾倒血赛59:7 MT:רָצוּ… שֹׁפְךְ דָּם
σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία败坏与困苦赛59:7–8 MT:שֹׁד וָשֶׁבֶר(掠夺与破碎)
ὁδὸς εἰρήνης和平之路דֶּרֶךְ שָׁלוֹם(shalom 之道)
φόβος θεοῦ对神的敬畏יִרְאַת אֱלֹהִים;智慧起点(箴1:7)

🧭 神学结构:从“口—脚—眼”的全人败坏

保罗的引文链(catena)至此完成解剖式总览

  • 喉—舌—唇—口(3:13–14):言语败坏;

  • (3:15–17):行动暴力与社会后果;

  • (3:18):缺乏对神的终极参照
    这是一幅**全人(认知—情感—意志—行动—感官)**皆受罪权势扭曲的图景;“不认识和平之路”也为 5:1;12:18 的“因信称义得与神和好—尽力与众人和睦”埋下神学反差。


🙏 牧养应用:三条“逆向操练”

  1. 洁净口舌,铸造祝福的生态
    祝福与造就替代“咒诅与苦毒”(弗4:29;雅3)。设定“一句造就”的日常操练:每天对一个人说一句真实、具体、可验证的鼓励。

  2. 走和平之路,拒绝暴力路径
    在家庭/教会/职场的矛盾中,练习 罗12:17–21 的“不以恶报恶,尽力和睦”。问:我现在走的是“毁坏与困苦的路径”还是“和平之道”?把调解、饶恕、修复纳入KPI。

  3. 把“神在眼前”重新放回视野中心
    通过固定灵修时段安息日/主日礼仪公共诵读,把“敬畏耶和华”重置为日程的第一位。没有“神在眼前”,其他器官(口、脚)迟早“自行其是”。


🧩 小结

罗3:14–18 收束“普罪引文链”,以口—脚—眼三大意象呈现人类在言语、行动、价值参照上的全面败坏:咒诅与苦毒流血与破碎,以及没有对神的敬畏。这并非使人绝望,而是为福音的和平开路:在基督里,神使我们与祂和好(5:1),赐下新心与新口,使我们“追求与众人和睦”(12:18),并在“敬畏耶和华”中重新对准生命罗盘。

评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)