七十或七十五:解决雅各家迁往埃及人数的差异

 

七十或七十五:解决雅各家迁往埃及人数的差异

引言

《创世记》46:27记载雅各家迁往埃及的总人数为70人,而《使徒行传》7:14却提到75人,这一表面上的差异引发了学者对圣经文本传统的广泛探讨。两种数字分别源于希伯来文的马索拉文本(Masoretic Text, MT)和希腊文的七十士译本(Septuagint, LXX),并在亚兰文塔古姆(Targums)、叙利亚文Peshitta和死海古卷(Dead Sea Scrolls, DSS)中得到不同程度的支持。本文通过希伯来文、希腊文和亚兰文的语言洞见,结合MT、LXX、塔古姆、Peshitta和DSS的证据,分析70与75的差异,解释其来源,并展示如何在神学上和谐统一,强调神对雅各家盟约信实的应许。

经文背景与差异

创世记 46:27(马索拉文本)

创世记 46:27(和合本):
凡雅各家来到埃及的……共七十人。

  • 希伯来文

    וְכָל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִים
    “All the souls of the house of Jacob who came to Egypt were seventy.”

  • 背景:46:8-26列出雅各的66名直系后裔(不包括雅各、约瑟及其两个儿子玛拿西和以法莲)。加上这四人,总数为70(46:27)。

  • 语言洞见

    • נֶפֶשׁ(nefesh,灵魂):指个体生命,强调雅各家的整体。

    • שִׁבְעִים(shiv’im,七十):明确数字,聚焦直系家庭。

使徒行传 7:14(新约希腊文)

使徒行传 7:14(和合本):
约瑟打发弟兄请他父亲雅各和全家七十五人来到埃及。

  • 希腊文

    ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε
    “Joseph sent and summoned Jacob his father and all his kindred, seventy-five souls.”

  • 背景:司提反在公会前的演讲回顾以色列历史,引用雅各家迁往埃及的故事,人数为75,反映七十士译本传统。

  • 语言洞见

    • ψυχαῖς(psychais,灵魂):对应希伯来文的 nefesh,表示个体。

    • συγγένειαν(syngeneian,亲属):广义的“亲族”,包括扩展家庭。

    • ἑβδομήκοντα πέντε(seventy-five):与LXX的《创世记》46:27一致。

文本传统的证据

1. 马索拉文本(Masoretic Text, MT)

  • 内容:MT的《创世记》46:8-26列出66名随雅各迁往埃及的后裔(不含雅各、约瑟、玛拿西、以法莲),46:27总结为70人。

  • 特点:聚焦直系后裔,未包括约瑟的孙辈(如玛吉、基列)。

  • 支持:MT是标准化希伯来圣经,广泛用于拉比传统和现代犹太教。

2. 七十士译本(Septuagint, LXX)

  • 内容:LXX的《创世记》46:27记载75人,因46:20增加了约瑟的五个后裔(玛吉、基列、书提拉、塔罕、以谢或其变体)。

  • 特点:扩展了“雅各家”的定义,包含孙辈,反映希腊化犹太人的理解。

  • 支持:LXX是希腊化犹太人和早期基督徒常用的圣经,司提反在《使徒行传》7:14引用此传统。

3. 亚兰文塔古姆(Targums)

  • Targum Onkelos

    וְכָל נַפְשָׁתָא דְּבֵית יַעֲקֹב דְּאָתוֹ לְמִצְרַיִם שִׁבְעִין
    “All the souls of Jacob’s house who came to Egypt were seventy.”

  • Targum Pseudo-Jonathan/Neofiti:同样支持70人,遵循MT的家谱。

  • 分析:塔古姆是亚兰文释义翻译,忠于MT,未包含LXX的额外名字,支持70人。

4. Peshitta(叙利亚文)

  • 文本

    ܘܫܕܪ ܝܘܣܦ ܘܩܪܐ ܠܝܥܩܘܒ ܐܒܘܗܝ ܘܠܟܠܗ ܫܪܒܬܗ ܒܢܦܫܬܐ ܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫ
    “Joseph called Jacob his father and all his kindred, seventy-five souls.”

  • 分析:Peshitta的《使徒行传》7:14支持75人,与LXX一致,反映其在希腊化传统中的影响。

5. 死海古卷(Dead Sea Scrolls, DSS)

  • 证据:DSS的创世记残片(如4QGen)未完整保存46:27,但与MT高度一致,未包含LXX的额外名字(如玛吉、基列)。

  • 分析:DSS倾向支持MT的70人,反映希伯来传统。昆兰社群的希伯来中心立场使其更可能采用MT计数。

解决差异

文本传统的差异

  • 马索拉文本(70人):MT、塔古姆和DSS聚焦雅各的直系后裔(66人+雅各、约瑟、玛拿西、以法莲),总计70人。希伯来文的 נֶפֶשׁ(nefesh)和 שִׁבְעִים(shiv’im)强调精确的直系家谱。

  • 七十士译本(75人):LXX和Peshitta包括约瑟的五个孙辈,扩展了“亲属”(συγγένειαν/ܫܪܒܬܗ)的定义,达75人。希腊文的 ψυχαῖςἑβδομήκοντα πέντε 反映更广义的家族观。

  • 司提反的背景:在《使徒行传》7:14,司提反面向希腊化犹太人,引用LXX的75人,符合其听众的文本传统。

无神学矛盾

  • 早期接受:早期犹太人和基督徒熟悉MT和LXX,未视70与75为矛盾,而是不同计数方式。拉比传统(如《创世记拉巴》)接受MT的70人,而希腊化犹太人和早期基督徒(如《新约》引用LXX)接受75人。

  • 神学一致:两者均服务于神学目的:神在埃及保存雅各家,履行对亚伯拉罕的应许(《创世记》15:13-14)。数字差异不影响这一核心信息。

语言与文化洞见

  • 希伯来文与亚兰文:MT和塔古姆的 נֶפֶשׁ/נַפְשָׁתָא(灵魂)强调个体生命,聚焦直系家族。

  • 希腊文与Peshitta:LXX和Peshitta的 ψυχαῖς/ܢܦܫܬܐ 允许更宽泛的家族定义,反映希腊化文化的包容性。

  • 昆兰社群:DSS的希伯来传统支持MT,显示其与拉比传统的连续性。

历史与神学意义

  • 历史影响:70或75的差异反映了圣经文本在不同社群中的传播。MT和塔古姆塑造了拉比犹太教,LXX和Peshitta影响了早期基督教。

  • 神学启示:雅各家的迁徙是神盟约的起点,预示以色列成为“伟大民族”(《创世记》12:2)。无论70或75,神学的核心是神的信实。

现代启发

  1. 文本多样性:70与75的差异提醒我们尊重圣经的文本传统,理解其文化背景。

  2. 神学焦点:数字的细节服务于更大的神学叙事,激励我们关注神的应许。

  3. 学术探究:结合希伯来文、希腊文和亚兰文的研究深化我们对圣经的理解。

经文选段与评述

创世记 46:27

中文(和合本):
凡雅各家来到埃及的……共七十人。
评述: 希伯来文的 שִׁבְעִים נֶפֶשׁ(shiv’im nefesh)与塔古姆和DSS一致,聚焦66名直系后裔加雅各等四人,支持70人。

使徒行传 7:14

中文(和合本):
约瑟打发弟兄请他父亲雅各和全家七十五人来到埃及。
评述: 希腊文的 ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε 和Peshitta的 ܢܦܫܬܐ ܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫ 支持LXX的75人,包含约瑟的孙辈。

结语

《创世记》46:27(70人)和《使徒行传》7:14(75人)的人数差异源于马索拉文本(含塔古姆、DSS)与七十士译本(含Peshitta)的文本传统。MT聚焦直系后裔,LXX扩展至孙辈,司提反引用LXX以适应希腊化犹太人。两者无矛盾,均彰显神对雅各家的盟约信实。结合希伯来文(נֶפֶשׁ、שִׁבְעִים)、希腊文(ψυχαῖς、ἑβδομήκοντα πέντε)和亚兰文的证据,这一差异丰富了我们对圣经传统的理解,激励我们以信心活出神的应许。

评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)