博文

罗马书注释目录

经节 链接 附加读物 罗马书导论 链接 使徒保罗:一位忠于犹太根源的耶稣追随者 整全读经 罗马书 1:1–7 链接 相信?忠诚? 书籍推荐:《Roman Faith and Christian Faith: Pistis and Fides in the Early Roman Empire and Early Churches》 罗马书 1:8–15 链接 罗马书 1:16–17 链接 罗马书 1:18–22 链接 罗马书 1:23–25 链接 罗马书 1:26–27 链接 罗马书 1:28–32 链接 罗马书 2:1–2 链接 罗马书 2:3–4 链接 罗马书 2:5–8 链接 罗马书 2:9–11 链接 罗马书 2:12–13 链接 罗马书 2:14–16 链接 罗马书 2:17–24 链接 罗马书 2:25–29 链接 罗马书 3:1–4 链接 罗马书 3:5–6 链接 罗马书 3:7–8 链接 罗马书 3:9–13 链接 罗马书 3:14–18 链接 罗马书 3:19–20 链接 罗马书 3:21–26 链接 罗马书 3:27–31 链接 罗马书 4:1–5 链接 罗马书 4:6–12 链接 罗马书 4:13–17 链接 罗马书 4:18–25 链接 罗马书 5:1–2 链接 罗马书 5:3–5 链接 罗马书 5:6–11 链接 罗马书 5:12–21 链接 罗马书 6:1–5 链接 罗马书 6:6–11 链接 罗马书 6:12–18 链接 罗马书 6:19–23 链接 罗马书 7:1–6 链接 罗马书 7:7–13 链接 罗马书 7:14–25 链接 罗马书 8:1–4 链接 罗马书 8:5–11 链接 罗马书 8:12–17...

〈罗马书〉导论:福音的宣告与神子民的合一

  〈罗马书〉导论:福音的宣告与神子民的合一 一、历史背景与写作缘起 《罗马书》(Πρὸς Ῥωμαίους ἐπιστολή)是使徒保罗在其宣教生涯中最系统、最深刻的一封书信,大约写于公元 56–58 年之间,地点可能在哥林多或其附近。那时,保罗计划前往耶路撒冷送交穷人捐献(罗15:25–26),之后希望能经罗马去西班牙传福音(罗15:24, 28)。 当时的罗马教会由 犹太信徒与外邦信徒 共同组成。早期主要由犹太人建立(可能由五旬节时的犹太朝圣者带回福音),但在皇帝克劳狄逐犹法令(公元49年)期间,犹太人被迫离开罗马,教会的领导层因而转为外邦信徒。几年后,当犹太人被允许回归时,信徒之间产生了 身份与律法实践的张力 ——这正是保罗写信的关键背景。 因此,《罗马书》不仅是一封神学论文,更是 为使犹太与外邦信徒在同一个“神的义”下合一 而写的牧养信。 二、主题与中心思想 保罗在开篇就指出他写信的核心主题: “我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信(πιστεύοντι)的人,先是犹太人,后是希腊人。因为神的义(δικαιοσύνη θεοῦ)正在这福音上显明出来。”(罗1:16–17) 核心主题: 神的义与群体的合一 “神的义”不仅指“神使人称义的行动”,更指 神在历史中守约的信实(אֱמוּנָה / πίστις) 。 保罗阐明:神借着弥赛亚耶稣成全了对以色列的应许,使外邦人也得以归入这信实的盟约中(罗3:21–26)。 因此, 救恩的焦点不在于取代以色列,而在于扩展神的约 ,使所有凭忠心(πίστις,忠诚、效忠)回应的人成为“亚伯拉罕的后裔”(罗4:16)。 三、全书结构与主要内容 学者通常将《罗马书》分为五大部分: Ⅰ. 引言与主题宣告(1:1–17) 保罗自我介绍为“被分别出来传神福音的人”。 宣告福音的普世性:“先是犹太人,后是希腊人”。 核心经节:1:16–17,揭示全书主题“神的义显明”。 Ⅱ. 人类的罪与神的审判(1:18–3:20) 外邦人因违背天启的道德而有罪(1:18–32)。 犹太人虽有律法也同样有罪(2:1–3:8)。 结论:“没有义人,连一个也没有。”(3:10) ➡︎ 人人都在罪之下,需要神的拯救。 Ⅲ. 因信称义与神的救赎(3:2...

罗马书 16:17–27

  📖 罗马书 16:17–27:直译+希腊文+注释+Tucker 的 after-supersessionism 洞见 16:17 希腊原文(完整) Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, σκοπεῖν τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε ποιοῦντας, καὶ ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν. 直译中文 弟兄们,我劝你们: 要 注视/警惕(σκοπεῖν)那些制造分裂(διχοστασίας)和绊脚(σκάνδαλα) 、 违背你们所学教导的人, 并要**避开(ἐκκλίνετε)**他们。 关键字注释 σκοπεῖν “密切注意、仔细观察”,如弓箭手盯着目标。 διχοστασία “破坏群体团结的分裂”。 σκάνδαλον “绊脚石”,犹太语境中常指违背托拉的障碍。 ἐκκλίνετε “转离、避开”,常用于智慧文学(诗34:14)。 Tucker 洞见(Chapter 9:Doxological Identity) Tucker 指出保罗在罗 16 的警告是为了保护: 一个由犹太与外邦组成的“赞美性共同体”的完整性。 分裂者多半是企图破坏犹太—外邦合一结构的人。 derived 结论 此警告不是一般性的道德训诫,而是针对 破坏犹太—外邦聚合 的教导。 16:18 希腊原文 οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων. 直译中文 因为这样的人并不是服事(δουλεύουσιν)我们的主基督, 而是服事他们自己的肚腹; 他们藉着 柔和的话(χρηστολογία)与美言(εὐλογία) 欺骗(ἐξαπατῶσιν)那些单纯的人。 关键字注释 δουλεύω “效忠、服事、作为主人的奴仆”。 在保罗 theology 中这是 效忠(allegiance)语言 。 ...

从该隐到巴别塔,再到亚伯拉罕家族

  从该隐到巴别塔,再到亚伯拉罕家族 圣经中人类冲突与神恢复合一的宏大计划 圣经前11章(创1-11)是全人类的“冲突史”, 从12章开始(创12)转向一个家族——亚伯拉罕的后裔, 但最终目标仍是“万族”。 阶段 冲突事件 冲突本质 神的回应与恢复计划 1. 该隐杀亚伯(创4:1-16) 兄弟相残、嫉妒献祭被拒 罪进入家庭→人类第一个谋杀 给该隐印记(保护)+ 塞特的出生(新“神的形像”谱系)→ 预备救赎 2. 拉麦的暴力之歌(创4:23-24) 复仇文化升级(七十七倍) 罪恶指数级放大 神降下洪水审判,但留下挪亚一家(创6-9) 3. 挪亚醉酒与含的羞辱(创9:20-27) 父子冲突、咒诅迦南 罪在洪水后立刻重现 挪亚祝福闪和雅弗→ 预备“闪的帐棚”给外邦人住(创9:27) 4. 巴别塔(创11:1-9) 人类联合对抗神(“为自己立名”) 骄傲、语言统一变分裂、民族分散 神亲自“下来看”(创11:5)→ 预备呼召亚伯拉罕做反向计划 5. 亚伯拉罕呼召(创12:1-3) 神单方面拣选一人一族 从分散走向“万族” 核心应许:“ 地上万族都要因你得福 ”——这是圣经第一次出现“万族” 6. 以实玛利与以撒(创16、21) 妾与正妻之子冲突 血统、继承权、嫉妒 神两次说:“ 在以撒身上要称为你的后裔 ”(创21:12;罗9:7),但也赐福以实玛利(阿拉伯人的祖先) 7. 以扫与雅各(创25-27、32-33) 双生子争夺长子名分、祝福 欺骗、仇恨、和解 以扫最终拥抱雅各(创33:4)→ 兄弟和解预表末世归回(俄5:11) 8. 约瑟与十个哥哥(创37-50) 嫉妒、卖弟、饥荒 最严重的家族破裂 约瑟说:“ 你们的意思是恶的,神的意思原是好的 ”(创50:20)→ 救万民,保全雅各全家 神恢复合一的五大步骤(贯穿整本圣经) 拣选一个家族 (亚伯拉罕→以撒→雅各→十二支派) → 把“万族得福”的管道先建立起来。 赐下律法与会幕 (出19-利未记) → 教导这个家族怎样成为“ 祭司的国度、圣洁的国民 ”(出19:6),好吸引万族。 预言“万族归回” (旧约先知) 赛11:10-12:以法莲与犹大合一,外邦人寻根。 赛19:23-25:埃及、亚述、以色列同被称“我的百姓”。 亚8:23:十个外邦人拉住一个犹大人衣襟。 基督成为终极解决 十字架“ 拆毁了中间隔断的墙 ”(弗...

罗马书 16:7–16

  📖 罗马书 16:7–16 — 直译+希腊文+学术注释 16:7 希腊文(完整) Ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ. 直译中文(极尽直译) 问候 安多尼古(Andronikos)与犹尼亚(Junia) , 他们是 我的同族(συγγενεῖς) ,也是 与我同坐监的(συναιχμαλώτους) 。 他们在 众使徒中显著(ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις) , 并且 在基督里早于我 。 关键希腊字词解析 συγγενεῖς(同族) 在保罗书信中几乎总指 犹太同族 (参9:3)。 → 这对夫妇应为犹太信徒。 ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις 最常见学术解释 : “在使徒中被认为杰出” (不是“被使徒所认识”)。 → 犹尼亚是 女性使徒 ,且备受重视。 这是当代学界的主流观点。 背景说明 女性领导在犹太散居地会堂并不罕见(如“theos sebomenai”领袖)。 犹尼亚被认为是“女性使徒”是早期教会传统(直至中世纪才被改成男性名)。 after-supersessionism(Tucker Chapter 9) Tucker 强调罗16 名单的重要性: 保罗刻意列出犹太领袖(像安多尼古和犹尼亚),显示犹太在福音运动中的持续优先性与不可取代性。 derived 结论 犹太男女人物先于保罗在基督里,并在外邦使命中成为“杰出使徒”。 → 外邦信徒的加入不是取代,而是加入现存的犹太使徒传统。 16:8 希腊文 Ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ. 直译中文 问候我在主里所爱的 安倍利亚(Ampliatus) 。 背景 “Ampliatus”常见于罗马奴隶或获释奴隶的名字。 罗马墓园中发现一名同名的基督徒墓碑(2世纪)→ 可能为同一族群。 after-supersessionism(Tucke...

罗马书 16:1–6

  📖 罗马书 16:1–6 — 直译+希腊文+学术注释 16:1 希腊文(完整) Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν [καὶ] διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς· 直译中文 我向你们推荐我们的姊妹 非比(Φοίβην) , 她是 在坚革哩的教会中的 διάκονος(执事/服事者) 。 关键词解析 συνίστημι 技术用语,常用于“写推荐信”——保罗为非比背书。 διάκονον(diakonon) 不是“女仆”,而是 教会职分术语 。 在保罗其他书信中指正式的执事型角色(腓1:1;提前3)。 犹太 / 地理背景 坚革哩(Kenchreai)是哥林多的海港。 保罗在哥林多写罗马书,非比很可能就是 携信前往罗马的人 。 (这是学界多数共识) after-supersessionism(Tucker Chapter 9) Tucker 强调罗马书结尾名单的重要性: 保罗列出犹太人与外邦信徒共同服事,是在塑造一个多民族敬拜共同体。 名单不是随便写,而是“doxological social identity”(赞美性的社群身份)的一部分。 16:2 希腊文 ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι· καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ. 直译中文 使你们能够 在主里按圣徒所当得的方式接待她(προσδέξησθε) , 并在任何事上她若需要你们,便帮助她; 因为她曾成为许多人的 προστάτις(保护者/资助者/供给者) , 也成为我的保护者。 关键词解析 προστάτις(prostatis) 极为重要。 可指: “资助者”(patron) “保护者” “支持者/庇护者” 在希罗—罗马社会中是法律与经济意义的“赞助人”。 非比为保罗做“庇护/赞助”是极高地位的象征 。 προσδέξησθε 技术用语,常用于...

保罗笔下的“ἐκκλησία”

  📘 保罗笔下的“ἐκκλησία”:在以色列会众之上的重读,而非取代 —— 兼论 Korner 对启示录与第二圣殿犹太传统的研究 一、导论:为什么要重新理解 ἐκκλησία? 很多后期基督教传统把 ἐκκλησία (ekklesia) 直接翻译成“教会(church)”,并且默认它是一个“新生的”“与犹太会众完全断裂的”宗教团体。 但是: 第二圣殿时期的犹太人也用 ἐκκλησία 这个字! 七十士译本 频繁 用 ἐκκλησία/συναγωγή 来翻译 קָהָל / עֵדָה(以色列会众) 新约作者(包括保罗、雅各、彼得、约翰)从未将“ἐκκλησία”理解为取代以色列的“新民族” Ralph J. Korner 的研究指出: 启示录的“众教会”(ἐκκλησίαι)乃是多族群的“以色列会众”的继续体,而非替代体。 所以,当保罗称呼信徒群体为 ἐκκλησία 时,他绝不是在创造“新宗教”,而是在使用一种 犹太历史、圣约叙事、会众身份 的语言。 二、ἐκκλησία 的根基:以色列的 קָהָל יהוה(YHWH 的会众) 根据七十士译本: 希伯来文 意义 LXX 对应字 重要经文 קָהָל (qahal) 被召集的会众 ἐκκλησία 申 9:10; 31:30 עֵדָה (‘edah) 群体、集会 συναγωγή / ἐκκλησία 民 14:5; 20:1 特别重要的是: 在西乃山,被召集的以色列就是 ἐκκλησία(LXX 申 9:10) 也就是说: “上帝的 ἐκκλησία”在新约之前就已经存在,就是以色列。 当保罗把罗马、哥林多、以弗所的信徒群体称为“上帝的 ἐκκλησία”时,他是在说: 外邦人在以色列的上帝里,被纳入以色列的会众(qahal)中。 不是取代,而是加入;不是重来,而是更新与实现。 三、Korner 的核心洞见: “多族群的 ἐκκλησία = 被延展的以色列会众” Korner 在其研究启示录时提出: 1. Ekklēsia 从来不是“基督教宗教机构” 它的基本意义是: 被神召集的圣约群体 坐在神统治之下的人群 与出埃及—西奈神显相关的“会众”连续体 换句话说: John 与保...

《罗马书》15:30–33

  📖 《罗马书》15:30–33 —— 直译+希腊文+学术注释 15:30 希腊原文(完整) Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν θεόν, 直译中文 弟兄们,我以我们的主耶稣基督,并以圣灵的爱来劝你们, 要在向神为我所做的祷告中, 与我一同奋力争战(συναγωνίσασθαι) 。 关键字解析 συναγωνίσασθαι 来自 ἀγών (争战、赛场) → 意味“共同努力、一起奋斗、一起争战”。 保罗把祷告视为“属灵的共同战斗”。 διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος “藉着圣灵的爱”=圣灵赋予的群体合一爱。 犹太背景 犹太祷告常被视为与属灵势力争战(参但以理 10 的祷告背景)。 保罗延续此传统,把罗马信徒视为“盟约家庭”共同参战者。 after-supersessionism(Tucker Chapter 9) Tucker 在 “A Doxological Social Identity” 指出: 保罗视外邦信徒为 参与以色列祷告传统 的新成员, 而不是取代以色列祷告。 derived 结论 保罗要求外邦为他祷告,说明外邦不是“旁观者”, 而是 以色列使命的合伙人(co-participants) 。 15:31 希腊原文 ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται, 直译中文 为要使我得救脱离犹太地那些不顺服的人, 并使我为耶路撒冷所做的服事(διακονία) 成为圣徒所喜纳(εὐπρόσδεκτος)。 关键字解析 ἀπειθούντων “不顺服、不信从、反抗的人”。 指拒绝保罗使命的犹太人(但非全体犹太人)。 διακονία 此处专指 外邦对耶路撒冷的捐献 , 是一...

罗马书 15:26–29

  📖 罗马书 15:26–29:直译式中文+希腊文+学术注释 15:26 希腊原文(完整) εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. 直译中文 因为 马其顿和亚该亚 甘心乐意( εὐδόκησαν )作出一种“ 团契性的分享 (κοινωνίαν)”, 给在耶路撒冷的圣徒中那些贫穷的人。 关键字分析 εὐδόκησαν “甘心、乐意、欣然决定”, 强调自愿性,而非被迫。 κοινωνία 不是“捐款”而已,而是 “共享”/“参与彼此的需要” 是一个深具 盟约团体 / 家庭 的词。 εἰς τοὺς πτωχοὺς 这些“贫穷者”一般理解为耶路撒冷犹太信徒,因饥荒与迫害陷入困境。 犹太背景 给耶路撒冷奉献 对外邦人来说极具神学意义,因为: 耶路撒冷是 盟约中心 外邦分享给犹太人 → 外邦承认自己是进入以色列的故事(非另起炉灶) 映照 以赛亚 60:5–10 外邦财宝归耶路撒冷的预言 Tucker 洞见(可确认来源:Chapter 2 To the Jew First ) Tucker 指出外邦向耶路撒冷的奉献是: “外邦信徒对犹太信徒之 盟约优先性 (covenantal priority)的实际承认。” 15:27 希腊原文 εὐδόκησαν γὰρ καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 直译中文 他们确实甘心, 但他们也是 欠债的人(ὀφειλέται) ; 因为外邦人若在 他们属灵的事物 上有分(ἐκοινώνησαν), 就理当在 属肉身的事物 上服事(λειτουργῆσαι)他们。 关键字解析 ὀφειλέται “债务人、负欠者”。 意思不是金钱,而是 属灵上的负欠 。 ἐκοινώνησαν 再次使用 κοινων...