Romans 8:35-39
📖 Romans 8:35 Greek: Τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα; Literal CN: 谁能使我们与基督的爱(ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ)分离(χωρίσει)呢? 是患难(θλῖψις)、是困苦(στενοχωρία)、是逼迫(διωγμός)、 是饥饿(λιμός)、是赤身露体(γυμνότης)、 是危险(κίνδυνος)、是刀剑(μάχαιρα)吗? 📌 Notes: 「ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ」可理解为“基督的爱”或“来自基督的爱”,强调神在弥赛亚里对盟约群体的坚定信实。 「χωρίσει」= 分离、隔绝。 这些苦难词汇是典型的流亡、逼迫语境,也出现在犹太烈士文学中(如《马加比书》)。 🪔 背景说明 保罗本人与第一世纪犹太信徒群体深受罗马帝国与社会逼迫,这些词并非抽象,而是信仰现实。 他强调的不是苦难的缺席,而是: 没有任何外在力量能切断神对盟约群体的忠诚之爱。 📖 Romans 8:36 Greek: καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. Literal CN: 正如经上所记(καθὼς γέγραπται): 「因你的缘故(Ἕνεκεν σοῦ),我们整日(ὅλην τὴν ἡμέραν)被置于死地(θανατούμεθα), 被看作(ἐλογίσθημεν)宰杀的羊(ὡς πρόβατα σφαγῆς)。」 📌 Notes: 引自 Psalm 44:22(希伯来圣经 44:23):「我们为你的缘故终日被杀」。 「πρόβατα σφαγῆς」= “宰杀的羊”,强调苦难中的盟约忠诚。 「ἐλογίσθημεν」= “被认为”,法庭式或历史叙述语气。 🪔 背景说明 这段引用非常重要。保罗并非否认受苦,而是承认: 神的百姓历来在历史中经历被逼迫的处境。 这...