Romans 7:7-13
📖 Romans 7:7 Greek: Τί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου· τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν· Οὐκ ἐπιθυμήσεις. Literal CN: 我们要说什么呢?难道 律法(ὁ νόμος / ho nomos ) 是罪(ἁμαρτία / hamartia )吗?绝不可能(μὴ γένοιτο / may it never be! )。 但我若不是借着律法,就不认识罪。因为我若不是律法说了:“不可贪恋(Οὐκ ἐπιθυμήσεις / ouk epithymēseis )”,我也不晓得贪欲(ἐπιθυμία / epithymia )是什么。 📌 Notes 「μὴ γένοιτο」:保罗最强烈的否定用语,可译为“绝不可能!”或“断乎不是!”。 「ἐπιθυμία」常译“贪心”或“情欲”,更准确是「内心的渴望、欲望」。 保罗此处强调律法揭示罪,而不是制造罪。 🪔 背景 保罗在此仍站在 犹太人对托拉的尊荣立场 上发言。 他并非否定律法,而是在说: 律法使人「认识」罪 。这与犹太传统中托拉揭示人的软弱、使人转向神的观念一致(参诗篇 19、119)。 📖 Romans 7:8 Greek: ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά. Literal CN: 然而,罪(ἡ ἁμαρτία)借着诫命(ἐντολή / entolē )取得机会(ἀφορμή / aphormē ),在我里面就发动、运作出各种欲望(ἐπιθυμία)。 因为没有律法(νόμος),罪是死的(νεκρά / nekra )。 📌 Notes 「ἀφορμή」=「起点」「基地」「机会」。罪“利用”了诫命来发动。 「ἐντολή」这里特别指“具体诫命”,与 νόμος(律法整体)略有不同。 ...