Romans 4:18–25
🕊 Romans 4:18–25 直译翻译 + 全希腊原文 + 注释 📖 Romans 4:18 Greek : ὃς παρ᾽ ἐλπίδα ἐπ᾽ ἐλπίδι ἐπίστευσεν, εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν, κατὰ τὸ εἰρημένον· Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου. Literal Translation : 他,在超越希望的情境下,仍在希望中信了,为要成为多国的父,正如那话所说:“如此将是你的种子。” Key Greek : ἐπίστευσεν ( aorist active indicative ): 他“信了”——这是创15:6的复述,但在保罗手中,它不是“脱犹版本”,而是忠实强调亚伯拉罕对神 弥赛亚性应许 的信托行为。 παρ᾽ ἐλπίδα :背离自然之望。 εἰς τὸ γενέσθαι :目的句,信心是有“成为”的目标。 τὸ σπέρμα σου :创15:5语汇,“你的种子”。在犹太语境中,它包括族群与使命: 蒙召成为祝福列国的器皿 (参创12:3)。 📖 Romans 4:19 Greek : καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ σῶμα [ἤδη] νενεκρωμένον, ἑκατονταετής που ὑπάρχων, καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας· Literal Translation : 他在信心中没有软弱,反而深思自己那已经死去的身体——他大约一百岁——以及撒拉子宫的死寂。 Key Greek : μὴ ἀσθενήσας ( aorist participle ): “没有软弱”——强调他没有被现实削弱信心。 νενεκρωμένον ( perfect passive ): “已经被使为死”——持续性地不再生育的状态。 νέκρωσις :死的实体化;用在撒拉子宫上,凸显这是一个“生命不可能之地”。 📌 神在死亡处带出生命 ——此段为保罗在第5–6章展开“新创造”奠定基础。 📖 Romans 4:20 Gre...