为什么圣经用三种语言写成?
为什么圣经用三种语言写成?
——《从零开始认识圣经》系列第4篇
1 引言
很多中国读者第一次接触圣经时,往往会有一个很自然的疑问:
圣经原本是用什么语言写的?
有人以为是拉丁文,
有人以为是英文,
甚至有人以为是希腊文。
其实都不完全正确。
圣经最初是用 三种不同语言写成的:
-
希伯来文
-
亚兰文
-
希腊文
这三种语言背后,其实代表了三个不同的历史时代和文化世界。
理解这一点,可以帮助我们更好地进入圣经的历史。
2 历史背景
古代中东地区的语言环境和今天很不一样。
在圣经时代,不同的时期会有不同的“通用语言”。
大致可以这样理解:
| 时代 | 主要语言 |
|---|---|
| 古代以色列时期 | 希伯来文 |
| 波斯帝国时期 | 亚兰文 |
| 希腊化与罗马时代 | 希腊文 |
因此圣经中的不同部分自然就使用了不同语言。
3 圣经内容
第一种语言:希伯来文
旧约的大部分内容都是用希伯来文写成的。
希伯来文是古代以色列民族的语言。
例如:
-
《创世记》
-
《诗篇》
-
《以赛亚书》
都主要是希伯来文。
这种语言的特点是:
-
结构简洁
-
词汇形象
-
诗歌感很强
因此圣经中的许多诗篇读起来非常有节奏感。
第二种语言:亚兰文
亚兰文在古代中东地区非常流行。
大约从 公元前600年以后,
亚兰文逐渐成为许多帝国的行政语言。
圣经中有少量部分使用亚兰文,例如:
-
《但以理书》部分章节
-
《以斯拉记》部分章节
有意思的是,
耶稣日常说的话其实很可能也是 亚兰文。
例如福音书中保存的一句原话:
“Eloi, Eloi, lama sabachthani?”
意思是:
“我的神,我的神,为什么离弃我?”
第三种语言:希腊文
到了公元前300年以后,
希腊文化在地中海世界迅速传播。
希腊文成为当时的 国际语言。
因此:
新约全部书卷都是用希腊文写成的。
包括:
-
四福音书
-
保罗书信
-
启示录
这种希腊文通常被称为:
Koine Greek(通用希腊文)
它是当时普通人可以理解的语言。
4 核心思想
为什么圣经会用三种语言?
原因其实很简单:
圣经是在不同历史时代写成的。
每个时代都有自己的主要语言。
因此圣经也自然反映了历史的发展。
从某种角度说,
圣经就像一条横跨多个文明的河流:
-
诞生在希伯来文化中
-
经过亚兰文化时期
-
最终进入希腊罗马世界
5 原文小窗口
既然圣经使用不同语言,我们来看一个来自 希伯来文 的有趣词。
דָּבָר (davar)
这个词在圣经中非常常见。
通常被翻译为:
“话” 或 “言语”
但在希伯来文中,这个词还有一个很特别的特点:
它既可以表示 话语,
也可以表示 事情 / 事件。
换句话说:
在圣经语言中,
“说的话”和“发生的事”往往被看作同一件事情。
例如:
当圣经说:
“神说要有光。”
在希伯来思想中,这不仅是一句话,
而是一件 真实发生的行动。
因此 דבר (davar) 同时包含:
-
言语
-
行动
-
事件
这也解释了为什么在圣经传统中,
话语被认为具有创造和改变现实的力量。
6 中国文化对比
如果用中国历史做一个简单对比,
圣经的语言变化有点类似于:
中国历史中的语言与文字变化。
例如:
-
先秦时期的古文
-
汉代的文言
-
后来的白话
不同历史阶段使用不同语言,
但文化传统仍然延续。
同样,
圣经虽然用不同语言写成,
但讲述的是同一个历史故事。
7 总结
圣经最初是用 三种语言写成的:
-
希伯来文
-
亚兰文
-
希腊文
这三种语言分别对应不同的历史阶段。
理解这些语言,
可以帮助我们更好地进入圣经的世界。
因为每一种语言,
都保存着那个时代独特的文化和思想。
在下一篇文章中,
我们会继续回答一个很多人关心的问题:
圣经是如何保存和流传到今天的?
因为这本跨越三千年的书,
其实经历了一段非常复杂而精彩的传承历史。
评论
发表评论