博文

目前显示的是标签为“罗马书 2:12–13”的博文

罗马书 2:12–13

  📖 罗马书 2:12–13(直译 + 背景注释) 2:12 Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται· 因为凡在“ 不在律之下 ”(在律法之外)犯罪的,也必在“ 不在律之下 ”灭亡;凡在 律之内 犯罪的,将要 借着律 受审判。 要点与注解: ἀνόμως(“无律地”) :并非“无道德”,而是 不处在摩西律法管辖之内 (主要指外邦人)。 ἐν νόμῳ(在律之内) :处在托拉的启示与盟约之中(主要指犹太人)。 对称句式 :无论“在律之外”或“在律之内”, 犯罪就受相应裁量 ——与2:11 **“神不徇私”**呼应。 “借着律受审判” :律法提供 已知标准/证据框架 ,使“在律之内”的罪更 可被定准 (路标更清晰,责任更明确)。 2:13 οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται. 因为在神面前称义的,不是 律法的“ 听者 ”,而是 律法的“行者” (这些人将要 被称义 )。** 要点与注解: ἀκροαταί(听者) vs. ποιηταί(行者) :犹太语境里,“ 听 ”( shema )本就意含“ 听从/遵行 ”。保罗采用对偶修辞,击破**“仅凭拥有律法/听诵律法就义”**的错觉。 δικαιωθήσονται(将被称义,未来被动) :法庭语( 宣判为义 )。这里揭示 判决的标准 : 是否落实为“行” 。 与“因信称义”不矛盾:保罗在2:13强调 审判的可见标准 ;到3:21–26才说明 人如何在此标准前得救 (借着基督与信)。 真实的信 必生成 可见的行 (罗1:5;雅1:22“只是听道的欺哄自己”)。 🪙 术语速览(希腊—希伯来/亚兰语对读) 术语 直译/义项 圣经/传统语境 ἀνόμως 不在律之下/在律之外 指外邦人处境;非等同无道德 ἐν νόμῳ 在律之内 处在托拉启示/约的框架内 ἀκροαταί 听者 对应 shema :听=听从 ποιηταί 行者/实行者 oseh (行/做);...