有限与无限之间的盟约与对话
有限与无限之间的盟约与对话 ——解读申命记26:17–18 与 Rabbi Jonathan Sacks 的“Covenant and Conversation”神学 一、经文原文与翻译 申命记 26:17 אֶת־יְהוָה הֶאֱמַרְתָּ הַיּוֹם לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלוֹ׃ “你今日使耶和华成为你的神,遵行祂的道路,谨守祂的律例、诫命和典章,听从祂的话。” 申命记 26:18 וַֽיַּאֲמֶרְךָ יְהוָה הַיּוֹם לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְלִשְׁמֹר כָּל־מִצְוֹתָיו׃ “耶和华今日也使你成为祂的子民—祂珍宝的子民,正如祂向你所说的,并要你谨守祂的一切诫命。” 二、关键词:“הֶאֱמַרְתָּ / וַיַּאֲמֶרְךָ” 的独特语法意义 这两个动词(hĕ'emarta 和 va-ya’amerkha)在圣经中极为罕见,几乎只在此处使用。它们来自动词 אָמַר ( amar ),意为“说话”,但被构造成 引申用法的 causative(使动式) ,可直译为: הֶאֱמַרְתָּ :“你使耶和华‘说’……” וַיַּאֲמֶרְךָ :“耶和华使你‘说’……” 🌟 Rabbi Sacks 的解读: 萨克斯指出,这两个动词构成一种 双向承诺 的语言契约,反映出“立约”不仅是单方面的命令,而是 人类与神之间的对话行为 。 他写道: “What makes Judaism unique is not that God makes a covenant with Israel, but that Israel makes a covenant with God. … This is not submission but mutuality, not blind obedience but shared understanding.” —— Rabb...