有限与无限之间的盟约与对话
有限与无限之间的盟约与对话
——解读申命记26:17–18 与 Rabbi Jonathan Sacks 的“Covenant and Conversation”神学
一、经文原文与翻译
申命记 26:17
אֶת־יְהוָה הֶאֱמַרְתָּ הַיּוֹם לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלוֹ׃
“你今日使耶和华成为你的神,遵行祂的道路,谨守祂的律例、诫命和典章,听从祂的话。”
申命记 26:18
וַֽיַּאֲמֶרְךָ יְהוָה הַיּוֹם לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְלִשְׁמֹר כָּל־מִצְוֹתָיו׃
“耶和华今日也使你成为祂的子民—祂珍宝的子民,正如祂向你所说的,并要你谨守祂的一切诫命。”
二、关键词:“הֶאֱמַרְתָּ / וַיַּאֲמֶרְךָ” 的独特语法意义
这两个动词(hĕ'emarta 和 va-ya’amerkha)在圣经中极为罕见,几乎只在此处使用。它们来自动词 אָמַר(amar),意为“说话”,但被构造成引申用法的 causative(使动式),可直译为:
-
הֶאֱמַרְתָּ:“你使耶和华‘说’……”
-
וַיַּאֲמֶרְךָ:“耶和华使你‘说’……”
🌟 Rabbi Sacks 的解读:
萨克斯指出,这两个动词构成一种双向承诺的语言契约,反映出“立约”不仅是单方面的命令,而是人类与神之间的对话行为。
他写道:
“What makes Judaism unique is not that God makes a covenant with Israel, but that Israel makes a covenant with God. … This is not submission but mutuality, not blind obedience but shared understanding.”
——Rabbi Jonathan Sacks, Covenant & Conversation on Deuteronomy
在26:17中,“你使耶和华成为你的神”不是神强加给人的身份,而是人类主动地“选定”神;
而在26:18中,“耶和华使你成为祂的百姓”不是出于征服,而是回应与爱。
这不是“神命—人从”,而是“神言—人听—人言—神听”的循环对话。
三、有限与无限如何“互相选定”?
在这段简短的经文中,我们看到两个永恒主题交织:
神的行动 | 人的回应 |
---|---|
神拣选以色列为“宝贵的子民”(עַם סְגֻלָּה) | 人认耶和华为“自己的神” |
神“说”人是祂的 | 人“说”神是他们的 |
神的律法被赐下 | 人选择去听、去行 |
在此结构中,神尊重人的回应与主动性,这正是“conversation”的精髓:
神说 → 人听 → 人说 → 神听 → 神再回应。
拉比传统中将此称为 “דִּבּוּר שֶׁל חֶבְרוּת”(“伙伴之言”)——不是权威单方面的命令,而是盟约中彼此忠诚的表达。
四、对基督徒的启发与实践引导
1)信仰是“主动认信”而非“被动附和”
这段经文挑战那种“被动、自动、宗教性顺服”的模式。神不是压制人、征服人,而是邀请人回应祂的爱与话语。
基督徒也被召向神“说话”——在祷告中、敬拜中、立志中,表达我们的“今日我选定你”。
2)遵行诫命是关系中的“回应”,不是律法主义
申26:17–18列出多个行动词:“行祂的道”“听祂声音”“守祂命令”——这些行为不是为赚得拯救,而是出于“今日我与你立约”的回应式生活。
耶稣在约翰福音中也说:“你们若爱我,就必遵守我的命令。”(约14:15)这正是申命记精神在新约中的回响。
3)通过圣经对话,进入与神的 covenant and conversation
如拉比所说:“托拉不是神对人单向说话,而是神希望人读祂、质问祂、回应祂、模仿祂。”
基督徒应当以读经、默想、回应式祷告,让我们的信仰成为一种“持续对话”,而非默念教条。
五、结语:盟约是神与人之间的持续对话
申命记26:17–18 所展示的不是一纸合约,而是一种不断深化的关系:
你选我为神,我认你为子民;你说“我愿听”,我说“我愿赐”;你听、你行,我就悦纳、就同行。
“有限的以色列,如何与无限的神相连?不是靠宗教的强制,而是靠言语中的承诺——以爱回应被爱,以听回应说。”
——《Covenant and Conversation》申命记导论
📚 关键词小结
希伯来词 | 含义 | 注释 |
---|---|---|
הֶאֱמַרְתָּ | 你使…说 | 人主动承认神,立下口头与心志之约 |
וַיַּאֲמֶרְךָ | 他使你被说 | 神回应人的认信,确立其为祂的民 |
סְגֻלָּה | 珍宝,特选之民 | 出19:5 的延续;表示被爱与分别为圣 |
בְּקֹלוֹ | 祂的声音 | 神的“言语临在”,也是律法的象征 |
מִצְוֹתָיו | 祂的诫命 | 神立约的行为性回应方式 |
评论
发表评论